繁体
易莎简单的骗局可以真的没有被发现吗?她们很快就得到了答案,第二天,两个不幸地姑娘从学校回到家以后。
,她尽量的少说话,一直到晚餐结束,很明显的,尽
易莎在回家的路上已经这样说过了。
“但是你怎么办…到明天早晨?我想问你,当威尔逊小
问你签名的事的时候?”“我已经把他的名字写在上面了。”
易莎倔
地宣布,抬起她的下
。
“我收到了从学校传来的许多令人震惊的消息,姑娘们。”两个的姑娘惊骇的睁大了
睛,她们看见她们的监护人拿起了一封信,那封有伪造签字的信,他在面前的大书桌上打开了它。
“我正好需要你告诉我这是怎么回事,
易莎。”他停了一下。“我也认为你没有其他的明确解释:在
一天早上,你为你的
挣了一顿
暴无情的桦条之后,你又想起了我那你会在家接受相同惩罚的警告,于是你决定采取这
怯懦的办法。”他又停了一下。
但是她确信:
易莎从来没有成功过)或是
易莎的忿怒,(这是肯定的事情),于是阿曼达选择了后者--什么事情也不
。第二天在
德格里没有发生什么新的故事。
“那个老顽固婆或许觉得我很害怕她,不敢对她作假。”“我不知
该不该这样,
易莎,”阿曼达警告她。“如果我必须为了你这件事去挨一顿打…那好吧,只是这是不公平的。”
她们
上被叫到她们监护人的书房里。他的脸
沉而严厉,两个人立刻明白她们已经被抓住了。
易莎用手指整理着披散在她肩上的黑
的长发,慢慢地梳理着,它就像一个黑
的小瀑布一直垂到她的腰
,散开在她的白
睡衣上。“没有。”她耸耸肩,轻率的说。
她们
张的站在他的面前,脚趾
挖着地毯,
易莎的两只手
抓在一起放在
后,好象在下意识的保护她结实的大
。而阿曼达的两手则抱在前面,像是在作祈祷。
“如果他最后发现了,会发生什么?你没有想过我也会受
罚的吗,连同你一块儿挨打?因为我帮你隐瞒了事实。你想过这些吗?”姑娘们一边准备着床铺一边谈论,当时施瓦兹夫人不在她们的房
里。
易莎极力想争辩,她不顾一切的找机会
话,阿曼达现在开始怀疑她的
情可能是假装的。“至于你,我亲
的年轻的史密斯小
…”查尔斯看着
丽
小的姑娘。
易莎或许
本就没有考虑过阿曼达说的那些可能对阿曼达不利的后果,显然的她也并不关心阿曼达的命运。“你怎么想就怎么办吧,曼达。如果你觉得需要当一个翻嘴挑
者,那也行。”
并且显
非常可怜的样
,然而,她更焦虑的是关于她自己的过失,而不
易莎的表情是真的还是假的。
但是姑娘实际上却决定不要告诉她们的监护人。晚餐结束后,阿曼达既害怕又气愤的找到
易莎,她要和她谈谈这件事。
查尔斯看到他的受监护人显示
这样一副迷人的迷茫状态,他很满意的站了起来“来,过来,孩
。请你现在解释一下你是如何牵涉
来的。
我并不是一个
本不讲理的怪
。”阿曼达哀痛的仰起了小脸,她不理睬从
易莎
里传来的忿怒的狼涛。
她现在只有一个目的,那就是尽可能的减轻自己将要受到的
罚。她决定实话实说。“我想
易莎已经去告诉了你,先生。我认为是这样认为的,她告诉我她要把信
给你的。
“是这样吗?”慢慢地,
易莎

。“是的,先生。”“为什么?”“因为我害怕。因为我的…我已经这么疼而且红
的而且…”
惠灵顿拉长了声音“我只能认为你全都知
。”“嗯,是的先生,我不是故意的,先生,我…”
除了开始的过错,我们还要增加对你的不诚实和欺骗的惩罚,我没有别的选择,妹妹,只能
理用桦条责罚你。”
易莎说不下去了,开始悲哀的啜泣起来,阿曼达在傍边对她的朋友瞥了一
,她知
易莎一定是很后悔的。
没有任何人在她们的班上受责罚,并且当威尔逊小
向
易莎要过通知信的时候,她看过通知信以后也没有说一句话。
“你真的不如老老实实的对我说。如果你对我诚实一些,你昨天的
罚可能只不过是在私塾里被你的女家
教师打顿板
,因为我已经非常清楚的知
你的
已经
了,但是现在。
阿曼达认真的考虑过她应该溜
来去找施瓦兹夫人并且告诉她,甚至直接跑到她们监护人的书房里,但是最终她将要面对着的是,或是受到
罚(也可能不会。