繁体
最近重往关外过他浪漫生活的哥哥,来了一个信——老弟老弟,你是年青人,太少阅历了,虽然你有许多地方都比我聪明能
,足以使我佩服。人也变了,不象往年那么顽劣,但你实在还是不懂事。
哥哥的信,给了我些愉快同时也就给了我些忧愁:他老是不放心我由于无知上人的当。固然达利孩
的确遇事也太不济了,然而哪会就到这个样
呢?他的话有些还使我不平,他怕我一不小心会在不知不觉间为一个白鹧鸪抢了去。其实这只是哥哥过分的担心,事实是不会如此的。大城市里白鹧鸪虽然非常之多,但这个时代的鹧鸪,谁个还来抢你那么一个弟弟呢?她们早飞到舒服的安适的窝巢去了!
。
七月二十九日奉天
…
在你没有到我
边以前,我还要嘱咐你的是:自己应当小心。尤其是对女人,不应把忧戚遗给
你的杰克母亲!
你已是个二十岁以上的人了,不比孩
时代,也应当竖起脊梁骨来生活!虽说你独自一个人在外面漂泊也经了好几年,但从我去年同你一起观察所得,不知何故,你的生活,总不能使我十分放心。若无一个人来照料你,你终究是生活不下去的。社会上会有许多难堪,要你恭敬的领受,乘你不措意的时候就早爬上了你的背上。我想在此把事业
得稍松动一
,还是把你找来在我
边,我好时时照料你,免得在外面吃亏。
文章也太累人了,你也应顾到你那不很健康的
——就算是为了我的期望吧。
你不懂什么叫
生活,你不懂什么叫
人生,一个人在北京城里孤孤单单的
狼,但这里那里厮混,我很担心。我到这里,每日没有多事可
,仅教有几女孩
,给她们画
范本,寂寞了,就想到你。夜里睡觉,竟有几回梦到你被那些不良女人欺侮了,在我面前大哭而惊醒的。
谁知——“他
也红了,就不再说,末后只问我在北京是怎么过活。
“七年了,老了,胡
,(以手摸下
)哈哈,真长起来了!我想我们不会见面了…去年你那场大病,听说,狂咧!
一九二五年八月二十五日作于静宜园西大楼
你要你哥哥
杰克母亲,这是很相称的。你的不懂人情事理
,简直无异于那个小
件。但是,老弟老弟,你的希望,应比那个达利弟弟大一
才对!我有了钱,很可以为你把你所写的那些文章印
来,行看还无所能的杰克母亲,也将为他达利孩
分得许多荣辉!
你的哥哥
我还是莫到哥哥
边去吧!预言告给我,若果我信了哥哥的话,那时会有一个什么黑
睛给我母亲带来痛苦。
“哈哈,有胡
了!”