繁体
要满足自己的好奇心,驱散害怕情绪,唯一的办法是,将来有一天,他一定要跟米克一起沿着峭
潜下去,探索那神秘莫测的蓝
世界。
“你当然不相信他的话,是吗?”约翰尼笑着问。
他们终于走到了珊瑚礁的尽
,凝视着缓缓起伏的大海。
继续在向外退去,
正从珊瑚丛中
来,注
岩石孔中;有一些大而
的
池,与大海相通;
中游来游去的鱼比刚才约翰尼看到的要大得多了。
“为什么要等天亮呢?”基思问。“噢,我懂了——那长长的影
使他们能容易发现鱼群。”
他无法估算看下去有多
——大概至少有百来英尺
吧。这是一个又长又
的斜坡,与他刚刚离开的
清见底、
彩艳丽的
池相比完全是一个不同的世界。他看到了一个蓝
的、幽暗的神秘世界。在

,一些大动
在游来游去,样
庄重而又优
。
“是石斑鱼。”米克说。“注意。”接着,米克潜
下,迅捷如离弦之箭,优
如游弋之鱼,令约翰尼不胜惊讶。
在他们往回向珊瑚礁游去时,约翰尼又一次看了看
蓝
的
下世界。那儿有珊瑚石,有珊瑚构成的平台,有那些游来游去的大鱼。这个奇异的世界犹如在另一个星球上,然而,这恰恰是在他所生活的行星——地球上!对约翰尼来说,这完全是一个陌生的世界,他
到又好奇,又害怕。
“你说得对,教授。”基思博士说。“真不知
你是怎么知
的。在我们
下测音
的范围内,没有大群海豚在活动。”
“噢,只有80至100英磅重。在北面,那边的石斑鱼才大呢。在凯恩斯湾外,我爷爷钓到过一条800磅重的石斑鱼呢!”
“是的。要搜查这么大范围的地区,工作是十分困难的。但时间拖得大久,鱼群又会游到别
去了。”
“那些鱼有多大?”米克把
伸
面,
了几
气之后,约翰尼问。
约翰尼略微犹豫了一下,想到自己不能
胆小鬼,也从珊瑚上跃
中。当
淹没了他的脸罩时,他就不再害怕了。现在,他看
下的世界,比在池边看到的更为
丽。他自己也像条鱼,在一个
大的
族馆中游弋,通过面罩上的窗孔,
下的一切,尽收
底。
他可以在小池边玩上一整天,但米克却急
赶路。他俩就继续向远
的大海走去。他们在珊瑚丛中曲折穿行,以免踏破那些易碎的珊瑚。
他如果碰到个大章鱼的话,肯定会改变看法的。
有一次,米克停下来拾起一只有斑
的贝壳,它像个松果球。“看看这个,”他把贝壳举到约翰尼面前说。
他跟在米克后面,沿着池
,在珊瑚峭
中慢慢向外游去,逐渐接近大海。开始,池
仅两三英尺
,然后,池底突然垂直下降,
不可测。约翰尼一下
到了
达20英尺的地方。他发现已游
了珊瑚礁,正向大海方向游去。
“这是有毒的。”米克说。“给它刺伤就会得病,
不好还会丧命!”
“不,这一次我相信了。”米克也笑着说。“他给我看了照片!”
“那我们乘‘飞鱼号’去找它们。”
有一个黑
的尖尖的钧
,形如镰刀,从壳的一端向约翰尼刺来。因为握在米克手里,当然刺不到约翰尼。
同时,他也得知,在珊瑚礁上探险,只要你遵循两条属于常识范围内的原则,那就不会有什么危险。一、脚踏下去之前先要仔细观察;二、别碰任何你不熟悉的东西或生
。
“来吧,”米克边说边
好了面罩,接着他就纵
跃
池,池中几乎没有掀起多少
。他也不回
看看约翰尼是否跟着
了下来。
9
“到哪儿去找?它们的活动范围至少在一万平方英里之内。”
米克把贝壳放
岩石上。约翰尼看了看它,不禁沉思起来——这么小的东西,看上去又那么漂亮,竟然能使人丧命!他当然不会
上忘记米克给他上的这一课。
他一时不禁有些害怕起来。他停下来,看了看在
下已呆了多少时间,又回
看看离珊瑚礁已有多远。然后又向前看了看,向下看了看。
米克逐渐接近那些游动的庞然大
,而他自己变得越来越小了。它停止下潜,游动在石斑鱼的上方。此时他大约已下潜50英尺了。他想伸手去碰一下那条大鱼,但那鱼尾
一甩逃开了。
米克似乎不急于回上边来。但约翰尼在这整个过程中已回到
面上呼
了十余次。最后,米克终于慢慢向上游来,还向石斑鱼挥手告别。约翰尼这才算放下心来。
早饭后不久,约翰尼被叫去帮助侦察鱼群,就了解了卡赞教授他们的计划。看来,卡赞教授的工作颇为棘手。岛上不久就收到了25张照片,每张照片拍摄了20平方英里的地区,里面的一切情景,
细无遗。这些照片是离海
“那是些什么东西?”他低声问自己的同伴。
“那就得用观察卫星了。”卡赞教授回答说。“给武麦拉控制中心挂个电话,请他们拍摄本岛50英里半径范围内的照片。请他们天一亮就拍摄。明天早晨一定有卫星从这儿上空通过。”